Modes de Communication Non Verbaux

Remarque: Ce qui suit sont des notes d’enseignement que j’ai mises à la disposition des étudiants de BSAD560, Intercultural Business Relations, un cours d’études supérieures offert en option dans le programme de MBA à Andrews University. Si vous trouvez ce matériel utile, vous pouvez l’utiliser à des fins non commerciales telles que l’enseignement, les séminaires de formation interculturelle, etc. Dans de tels cas, fournissez une citation académique appropriée au Dr Charles Tidwell, doyen émérite, Andrews University.


Qu’est-ce que la communication non verbale?

Définition: «la communication non verbale implique ces stimuli non verbaux dans un cadre de communication qui sont générés à la fois par la source [le locuteur] et son utilisation de l’environnement et qui ont une valeur de message potentielle pour la source ou le récepteur [l’auditeur]» (Samovar et al Fondamentalement, il s’agit d’envoyer et de recevoir des messages de diverses manières sans utiliser de codes verbaux (mots). C’est à la fois intentionnel et non intentionnel. La plupart des locuteurs / auditeurs n’en sont pas conscients. Cela comprend – mais sans s’y limiter:

  • toucher
  • coup d’oeil
  • contact avec les yeux (regard)
  • le volume
  • nuance vocale
  • proximité
  • gestes
  • expression faciale
  • pause (silence)
  • intonation
  • robe
  • posture
  • odeur
  • choix et syntaxe des mots
  • sons (paralangage)

D’une manière générale, il existe deux catégories de base de langage non verbal:

        messages non verbaux produits par le corps;
         messages non verbaux produits par le cadre large (temps, espace, silence)

Pourquoi la communication non verbale est-elle importante?

Fondamentalement, c’est l’un des aspects clés de la communication (et particulièrement important dans une culture à contexte élevé). Il a plusieurs fonctions:

  • Utilisé pour répéter le message verbal (par exemple pointer dans une direction tout en énonçant des directions.
  • Souvent utilisé pour accentuer un message verbal. (par exemple, le ton verbal indique la signification réelle des mots spécifiques).
  • Complètent souvent le message verbal mais peuvent également contredire. Par exemple: un signe de tête renforce un message positif (chez les Américains); un «clin d’œil» peut contredire un message positif déclaré.
  • Réglez les interactions (signaux non verbaux covey quand l’autre personne devrait parler ou ne pas parler).
  • Peut remplacer le message verbal (surtout s’il est bloqué par le bruit, l’interruption, etc.) – c’est-à-dire les gestes (du doigt aux lèvres pour indiquer le besoin de calme), les expressions faciales (c’est-à-dire un signe de tête au lieu d’un oui).

Notez les implications du proverbe: « Les actions parlent plus fort que les mots. » En substance, cela souligne l’importance de la communication non verbale. La communication non verbale est particulièrement importante dans les situations interculturelles. Les différences probablement non verbales expliquent les difficultés typiques de communication

Différences Culturelles dans la Communication Non verbale

  1. Apparence générale et tenue vestimentaire
    Toutes les cultures sont préoccupées par leur apparence et portent des jugements basés sur l’apparence et la robe. Les Américains, par exemple, semblent presque obsédés par la robe et l’attrait personnel. Considérez les normes culturelles différentes sur ce qui est attrayant dans la robe et sur ce qui constitue la pudeur. Notez que la tenue vestimentaire est utilisée comme signe de statut.
  2. Mouvement du corps
    Nous envoyons des informations sur l’attitude envers la personne (face à ou se penchant vers une autre), la statue émotionnelle (tapoter des doigts, secouer les pièces) et le désir de contrôler l’environnement (se rapprocher ou s’éloigner d’une personne).
    Plus de 700 000 mouvements possibles que nous pouvons faire – donc impossible de les catégoriser tous! Mais il suffit d’être conscient du mouvement et de la position du corps est un ingrédient clé dans l’envoi de messages.
  3. Posture
    Considérez les actions suivantes et notez les différences culturelles:
    – S’incliner (pas fait, critiqué ou affecté aux États-Unis; montre le classement au Japon)
    – Slouching (grossier dans la plupart des régions d’Europe du Nord)
    – Mains dans la poche (irrespectueux en Turquie)
    – Assis les jambes croisées (offensive au Ghana, en Turquie)
    – Montrant la plante des pieds. (Offensive en Thaïlande, Arabie Saoudite)
    – Même aux États-Unis, il existe une différence de genre sur la posture acceptable?
  4. Gestes
    Impossible de tous les cataloguer. Mais il faut reconnaître: 1) la possibilité et la variété incroyables et 2) qu’un geste acceptable dans sa propre culture peut être offensant dans une autre (geste de la main A-Ok bien aux États-Unis mais obscène au Brésil). De plus, la quantité de gestes varie d’une culture à l’autre. Certaines cultures sont animées; autre restreint. Les cultures restreintes ont souvent l’impression que les cultures animées manquent de manières et de retenue générale. Les cultures animées ont souvent l’impression que les cultures restreintes manquent d’émotion ou d’intérêt.
    Même des choses simples comme l’utilisation des mains ou des doigts pour pointer et compter diffèrent.
    Pointage: US avec index; L’Allemagne avec l’auriculaire; Japonais avec toute la main (en fait, la plupart des Asiatiques considèrent que pointer du doigt est grossier)
    Comptage: pouce = 1 en Allemagne, 5 au Japon, majeur pour 1 en Indonésie. (Certains locuteurs natifs contestent ces disparités, même au sein d’une culture)
  5. Expressions faciales
    Alors que certains disent que les expressions faciales sont identiques, la signification qui leur est attachée diffère. L’opinion majoritaire est que ceux-ci ont des significations similaires dans le monde entier en ce qui concerne le sourire, les pleurs ou la colère, le chagrin ou le dégoût. Cependant, l’intensité varie d’une culture à l’autre. Notez les points suivants:
    – De nombreuses cultures asiatiques suppriment autant que possible l’expression du visage.
    – De nombreuses cultures méditerranéennes (latino / arabes) exagèrent le chagrin ou la tristesse tandis que la plupart des hommes américains cachent le chagrin ou le chagrin.
    – Certains considèrent les expressions «animées» comme le signe d’un manque de contrôle.
    – Trop de sourire est considéré comme un signe de superficialité.
    – Les femmes sourient plus que les hommes.
  6. Contact avec les yeux et regard
    Aux États-Unis, le contact visuel indique: le degré d’attention ou d’intérêt, influence le changement d’attitude ou la persuasion, régule l’interaction, communique l’émotion, définit le pouvoir et le statut, et a un rôle central dans la gestion des impressions des autres.
    – Cultures occidentales – voir le contact direct avec les yeux comme positif (conseiller aux enfants de regarder une personne dans les yeux). Mais aux États-Unis, les Afro-Américains utilisent plus de contact visuel lorsqu’ils parlent et moins lorsqu’ils écoutent avec inverser vrai pour les Anglo-Américains. C’est une cause possible de malaise entre les courses aux États-Unis. Un regard prolongé est souvent considéré comme un signe d’intérêt sexuel.
    – Les cultures arabes établissent un contact visuel prolongé. – croire que cela montre de l’intérêt et les aide à comprendre la véracité de l’autre personne. (Une personne qui ne fait pas la même chose est considérée comme non fiable)
    – Japon, Afrique, Amérique latine, Caraïbes – évitez le contact visuel pour montrer du respect.
  7. Toucher

    Question: Pourquoi touchons-nous, où touchons-nous et quelles significations donnons-nous lorsque quelqu’un d’autre nous touche?

         Illustration: Un homme afro-américain entre dans un dépanneur récemment repris par de nouveaux immigrants coréens. Il donne un billet de 20 $ pour son achat à Mme Cho qui est caissière et attend son changement. Il est contrarié lorsque sa monnaie est déposée sur le comptoir devant lui.

        Quel est le problème? Le coréen traditionnel (et de nombreux autres pays asiatiques) ne touche pas les étrangers, en particulier entre les membres du sexe opposé. Mais l’Afro-américain voit cela comme un autre exemple de discrimination (ne pas le toucher parce qu’il est noir).

    Réponse de base: le toucher est culturellement déterminé! Mais chaque culture a un concept clair de quelles parties du corps on ne peut pas toucher. Le message tactile de base est d’affecter ou de contrôler – protéger, soutenir, désapprouver (c.-à-d. Étreindre, embrasser, frapper, donner un coup de pied).

    – États-Unis – la poignée de main est courante (même pour les étrangers), les câlins, les baisers pour ceux de sexe opposé ou de famille (généralement) sur une base de plus en plus intime. Notez les différences entre les Afro-Américains et les Anglos aux États-Unis. La plupart des Afro-Américains touchent au salut mais sont ennuyés s’ils sont touchés à la tête (bon garçon, bonne fille).
    – Islamique et hindou: ne touche généralement pas avec la main gauche. Le faire est une insulte sociale. La main gauche est destinée aux toilettes. Manifestement en Inde pour casser votre pain uniquement avec votre main droite (parfois difficile pour les non-Indiens)
    – Les cultures islamiques n’approuvent généralement aucun contact entre les sexes (même les poignées de main). Mais considérez que de tels contacts (y compris la tenue de la main, les câlins) entre personnes de même sexe sont appropriés.
    – Beaucoup d’Asiatiques ne touchent pas la tête (la tête abrite l’âme et une touche la met en danger).

    Modèles de base: les cultures (anglais, allemand, scandinave, chinois, japonais) avec des concepts de forte retenue émotionnelle ont peu de contact public; ceux qui encouragent l’émotion (latino, moyen-orient, juif) acceptent des touches fréquentes.
  8. Odeur
    – États-Unis – peur des odeurs naturelles offensives (industrie d’un milliard de dollars pour masquer les odeurs désagréables avec ce qui est perçu comme agréable) – encore une fois liée au concept «d’attractivité».
    – De nombreuses autres cultures considèrent les odeurs corporelles naturelles comme normales (arabe).
    – Les cultures asiatiques (philippines, malaises, indonésiennes, thaïlandaises, indiennes) mettent l’accent sur les bains fréquents – et critiquent souvent les États-Unis de ne pas se baigner assez souvent!
  9. Paralangage
    – caractériseurs vocaux (rire, pleurer, crier, gémir, pleurnicher, roter, bâiller). Celles-ci envoient des messages différents dans différentes cultures (Japon – le rire indique l’embarras; l’Inde – le rot indique la satisfaction)
    – qualificatifs vocaux (volume, hauteur, rythme, tempo et tonalité). L’intensité indique la force dans les cultures arabes et la douceur indique la faiblesse; indique la confiance et l’autorité aux Allemands; indique l’impolitesse aux Thaïs; indique une perte de contrôle aux Japonais. (Généralement, on apprend à ne pas «crier» en Asie pour presque n’importe quelle raison!). Selon le sexe également: les femmes ont tendance à parler plus haut et plus doucement que les hommes.
    – ségrégats vocaux (un-huh, shh, uh, ooh, mmmh, humm, eh, mah, lah). Les ségrégations indiquent la formalité, l’acceptation, l’assentiment, l’incertitude.

Source de la page: https://www.andrews.edu/~tidwell/NonVerbal.html
Traduit par Mathilde Guibert

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *